Деревья, перевод с итальянского стихотворения, написанного Галилеем
Возрастные ограничения 16+
( ХVII век)
Заметь мое страданье
Сквозь отведенный взгляд,
Колючи камни памяти моей.
Твоего имени упоминание
Прочти, и имя жертвы — тут,
На буках, кипарисах, их коре.
Дрожащий воздух, вздохи пламенеющей груди,
Страданием исходят даже птахи,
Лишь услыхать их захоти!
Вот подтверждение, а ты не веришь, Алесси?!
Вкус этих вод попробуй,
Светел, сладок он?
Иль боли новый крик захочешь?
«И разве горьким вкусом плача создан он? „- ты спросишь.
В сомненьях взгляд останови
На водной глади — И если вкус обманет, — Ты боль мою прочтешь
Из отражения прекрасного лица.
Scorgi i tormenti miei, se gli occhi volti,
Nella ruvida fronte ai sassi impressi;
Leggi il tuo nome e i miei martirj scolti
Nella scorza de’ faggi e de’ cipressi.
Monstran l’aure tremanti i sospir tolti
Dall’infiammato sen; gli augelli stessi
Narran pure il mio mal, se tu gli ascolti;
Eco il conferma, e tu nol credi, Alessi?
Gusta quell’acque già sì dolci e chiare,
Se nuovo testimonio al mio mal chiedi,
Com’or son fatte dal mio pianto amare.
E se dubiti ancor, mira in lor fiso,
E quel che neghi al gusto, agli occhi credi,
Leggendo il mio dolor nel tuo bel viso.
Заметь мое страданье
Сквозь отведенный взгляд,
Колючи камни памяти моей.
Твоего имени упоминание
Прочти, и имя жертвы — тут,
На буках, кипарисах, их коре.
Дрожащий воздух, вздохи пламенеющей груди,
Страданием исходят даже птахи,
Лишь услыхать их захоти!
Вот подтверждение, а ты не веришь, Алесси?!
Вкус этих вод попробуй,
Светел, сладок он?
Иль боли новый крик захочешь?
«И разве горьким вкусом плача создан он? „- ты спросишь.
В сомненьях взгляд останови
На водной глади — И если вкус обманет, — Ты боль мою прочтешь
Из отражения прекрасного лица.
Scorgi i tormenti miei, se gli occhi volti,
Nella ruvida fronte ai sassi impressi;
Leggi il tuo nome e i miei martirj scolti
Nella scorza de’ faggi e de’ cipressi.
Monstran l’aure tremanti i sospir tolti
Dall’infiammato sen; gli augelli stessi
Narran pure il mio mal, se tu gli ascolti;
Eco il conferma, e tu nol credi, Alessi?
Gusta quell’acque già sì dolci e chiare,
Se nuovo testimonio al mio mal chiedi,
Com’or son fatte dal mio pianto amare.
E se dubiti ancor, mira in lor fiso,
E quel che neghi al gusto, agli occhi credi,
Leggendo il mio dolor nel tuo bel viso.
Свидетельство о публикации (PSBN) 68254
Все права на произведение принадлежат автору. Опубликовано 26 Апреля 2024 года
Автор отключил рецензии и комментарии к своему произведению.