Я тебя понимаю, о Цепеш!
Возрастные ограничения 6+
Стихи — Александру Мачедонский
перевод с румынского — Инна Девятьярова (публикация на сайте «Фабула» с согласия переводчика)
авторские куклы, фотоколлажи и иллюстрация — Нелли Тодд
музыкальное исполнение создано в нейросети Suno
ССЫЛКА НА ВИДЕОРОЛИК:
https://vk.com/wall701437283_546
Я тебя понимаю, о, Цепеш,
Цепеш-вода, достойнейший князь,
И хотел бы тебя я увидеть,
Пред величьем твоим преклонясь!
Иногда в себе чувствую ярость,
Я, подобно тебе… о, мечты:
Если б я мог занять твое место,
Я бы делал все так же, как ты!
Твои темные сны мне не новы,
Так пускай же все будет, как встарь…
Цепеш, Цепеш, восстань из могилы,
И явись же ты к нам, господарь!
перевод с румынского — Инна Девятьярова (публикация на сайте «Фабула» с согласия переводчика)
авторские куклы, фотоколлажи и иллюстрация — Нелли Тодд
музыкальное исполнение создано в нейросети Suno
ССЫЛКА НА ВИДЕОРОЛИК:
https://vk.com/wall701437283_546
Я тебя понимаю, о, Цепеш,
Цепеш-вода, достойнейший князь,
И хотел бы тебя я увидеть,
Пред величьем твоим преклонясь!
Иногда в себе чувствую ярость,
Я, подобно тебе… о, мечты:
Если б я мог занять твое место,
Я бы делал все так же, как ты!
Твои темные сны мне не новы,
Так пускай же все будет, как встарь…
Цепеш, Цепеш, восстань из могилы,
И явись же ты к нам, господарь!
Рецензии и комментарии