Я тебя понимаю, о Цепеш!


  Музыкальное
1
1 минута на чтение

Возрастные ограничения 6+



Стихи — Александру Мачедонский
перевод с румынского — Инна Девятьярова (публикация на сайте «Фабула» с согласия переводчика)
авторские куклы, фотоколлажи и иллюстрация — Нелли Тодд
музыкальное исполнение создано в нейросети Suno

ССЫЛКА НА ВИДЕОРОЛИК:

https://vk.com/wall701437283_546

Я тебя понимаю, о, Цепеш,
Цепеш-вода, достойнейший князь,
И хотел бы тебя я увидеть,
Пред величьем твоим преклонясь!

Иногда в себе чувствую ярость,
Я, подобно тебе… о, мечты:
Если б я мог занять твое место,
Я бы делал все так же, как ты!

Твои темные сны мне не новы,
Так пускай же все будет, как встарь…
Цепеш, Цепеш, восстань из могилы,
И явись же ты к нам, господарь!

Нелли Тодд
Автор
Нелли Тодд
В двух словах не описать (а возможно, и говорить-то не о чем!) Не хвастлива, но от скромности не умру. Да, впрочем, и по другим причинам тоже не собираюсь!..

Свидетельство о публикации (PSBN) 72409

Все права на произведение принадлежат автору. Опубликовано 15 Ноября 2024 года

Рейтинг: 0
0








Рецензии и комментарии



    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии.

    Войти Зарегистрироваться
    Безумный король 0 +2
    Последнее признание Александра Пирса 2 +1
    Руки-ножницы 0 +1
    Кончилась война! 0 +1
    Поэту 0 +1