***


  Лирика
6
2 минуты на чтение

Возрастные ограничения 16+



В этот день нашей первой встречи
Было нечто в твоих глазах,
Что порывом зажгло сердечным.
И с тех пор на моих губах.

«Я люблю», — оказалось просто,
Ощутив, прошептать однажды.
Ждал я встреч с нетерпеньем хлёстким.
Красоты твоей ждал, отважный.

Миг сей час. А в груди – безумство,
Сердце бьётся скорей, чем прежде.
Мы друг друга нашли. Пик чувства,
Где никак не остаться прежним.

Не моя. Не увидеть больше
Теплоты от тебя во взгляде.
Огонь, что не потушит море,
Не вернётся вглубь душ отрадой.

И безбрежность озёр твоих глаз
Одарила ещё кого-то.
И в улыбках ста разных я вас,
Я хотел бы вам благ добротных.

Делать нечего, край предписан.
Мне – курить в круговерти будней.
Не окончив тревожный вызов,
Буду плыть, айсберг, к смерти буду.

Оригинал: произведение K.S., автор Алексей Артёмов

The day when we first met
There was something in your eyes
It hit my heart with a blow so great
That it’s now on my lips at all times

‘I love you’ — it felt so simple
To say at once, I thought.
I looked forward to our meetings,
I looked forward to your beauty spot.

So it’s time. There’s madness in my chest,
The heartbeat is faster than ever.
We finally met. What I thought the best,
Has gravely broken me forever.

You’re not mine. I will never see
That warm look again in your sight.
The fire that couldn’t be put out by the sea
Won’t ever be brought back inside.

The vast lakes in your pretty eyes
Are gifted to somebody else.
In a hundred of various smiles
Yours, I would like to bless.

There’s nothing to do, nothing at all.
I’ll smoke and continue my path.
With an unfinished unsettling call
I’ll go down, as an iceberg, to death

*я была бы благодарна Алексею, если бы он дал знать, насколько далёк
перевод от оригинального видения

oroblanco
Автор
oroblanco
.....relax.....

Свидетельство о публикации (PSBN) 71089

Все права на произведение принадлежат автору. Опубликовано 14 Сентября 2024 года

Рейтинг: 0
0








Рецензии и комментарии


  1. Дмитрий Игнатов Дмитрий Игнатов 15 сентября 2024, 21:26 #
    «Прежде» — «Прежним»
    «Твоим» — «Моим»
    Откровенно говоря, посредственно…
    Понимаю, что автор гордится тем, что может выдавать производительность по 3 «стиха Незнайки» в день, но всё-таки к художественному переводу чужого стихотворения стоит подходить аккуратнее и более вдумчиво. В противном случае дальше обезличенного сетевого творчества это никуда не уйдёт (может, и слава богу)
    1. oroblanco oroblanco 15 сентября 2024, 22:53 #
      Мне понравилось работать над переводом. На сайте и раньше появлялись англоязычные произведения, но засветилось для меня именно это. Я понимаю, что могла далеко уйти от исходного текста, совсем в другую сторону, например. Спорить, что не попала в ноты, я не буду. В день можно выдавать и большее количество произведений. Есть авторы, которые могут радовать публикациями чаще, чем у них получается. Желаю им творческого роста, ещё большего прогресса.
      1. Дмитрий Игнатов Дмитрий Игнатов 15 сентября 2024, 23:00 #
        Главное не забывать держать в голове простую истину: автор работает ради результата — гармонического высказывания свежей художественной мысли, и только графоман — ради самого процесса. Вот это я действительно могу пожелать всем. Но смогут не все ;)

    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии.

    Войти Зарегистрироваться
    Художники 0 +2
    Впечатления секунда жизни 2 +2
    Начальная стадия 1 +1
    В памяти... 0 +1
    Обезвоживание 0 +1