Grimoire Sophi (IV)
Возрастные ограничения 18+
1) Вечной реки берегов коснётся
Воды испить все равно не сможет
В берег вобьёт железный скипетр
Пять лун обречена рыдать мать песков
2) Даже если у твоего порога конец
Не скажу тебе этого
Пусть неведение твоё живёт
И надежда твоя парит над волнами
Не милостливы мы
Но милость переполняет
3) Прости я знаю мне нужно быть сдержанней
Время пришло а я еще не пила из источника
Я пытаюсь быть осторожной но увы это сила
Они уходят они не хотят двигатся к выходу
Уснуть для них выход это побег от реальности
Опустошённые и раздавленные они уходят
4) Сияние звезды становится тускнее
Обходят стражи трижды свой чертог
Алеров очертания редеют
Вигноров тень стремится на порог
5) Вышедший был похож на чудного зверя
На голове его один глаз на лбу странный нарост источающий свет
Он говорил молча у него небыло рта но всё вокруг слышало его
Ни тени страха а только тихо слушали шёпот его
Шёпот который звучал не в ушах а как бы внутри
И все живые океана слышали его и знали его а он знал их
Но не к ним его голос а к тем кто пришёл с радугой новой волны и печатью изменений
6) Печатью стража отмечены
Тиклоны стоящие у ворот
Огонь сойдет в глубь пирамид
Проснутся спящие глубоко
7) Под лапой сфинкса он положен
Времён значение ждет томясь
Сераф востока прибудет в страну пирамид
Рождением освятит положенный князь.
8) Джинны выйдут из огненного смерча
В стальных латах блистающих ярко
В потоке не обузданном окруженном громом
Глаз Артаха укажет час последний
9) Айа диби казажаж аокайя
Калака ва лакак яй мам ай
Тайми Sirius тиллий отилай
Мойтай койл Sirius айл Sirius
10) אַמיקאַ LuciS זאגט געקומען אין די סוף פון די צייַט אַז זאָל זיין און וועט זיין בייַ די טיר געקומען וואָס האט צו קומען, שטיין און וואַרטן ווען זיי וועלן עפענען און עס וועט עפענען זיי און זיי וועט ווערן אַרייַנגערעכנט און צו זיין צווישן מענטשן
Воды испить все равно не сможет
В берег вобьёт железный скипетр
Пять лун обречена рыдать мать песков
2) Даже если у твоего порога конец
Не скажу тебе этого
Пусть неведение твоё живёт
И надежда твоя парит над волнами
Не милостливы мы
Но милость переполняет
3) Прости я знаю мне нужно быть сдержанней
Время пришло а я еще не пила из источника
Я пытаюсь быть осторожной но увы это сила
Они уходят они не хотят двигатся к выходу
Уснуть для них выход это побег от реальности
Опустошённые и раздавленные они уходят
4) Сияние звезды становится тускнее
Обходят стражи трижды свой чертог
Алеров очертания редеют
Вигноров тень стремится на порог
5) Вышедший был похож на чудного зверя
На голове его один глаз на лбу странный нарост источающий свет
Он говорил молча у него небыло рта но всё вокруг слышало его
Ни тени страха а только тихо слушали шёпот его
Шёпот который звучал не в ушах а как бы внутри
И все живые океана слышали его и знали его а он знал их
Но не к ним его голос а к тем кто пришёл с радугой новой волны и печатью изменений
6) Печатью стража отмечены
Тиклоны стоящие у ворот
Огонь сойдет в глубь пирамид
Проснутся спящие глубоко
7) Под лапой сфинкса он положен
Времён значение ждет томясь
Сераф востока прибудет в страну пирамид
Рождением освятит положенный князь.
8) Джинны выйдут из огненного смерча
В стальных латах блистающих ярко
В потоке не обузданном окруженном громом
Глаз Артаха укажет час последний
9) Айа диби казажаж аокайя
Калака ва лакак яй мам ай
Тайми Sirius тиллий отилай
Мойтай койл Sirius айл Sirius
10) אַמיקאַ LuciS זאגט געקומען אין די סוף פון די צייַט אַז זאָל זיין און וועט זיין בייַ די טיר געקומען וואָס האט צו קומען, שטיין און וואַרטן ווען זיי וועלן עפענען און עס וועט עפענען זיי און זיי וועט ווערן אַרייַנגערעכנט און צו זיין צווישן מענטשן
Рецензии и комментарии